當前位置: 協會動態 > 資訊中心 >

中國譯協舉行七屆三次常務理事會議

來源:中國譯協秘書處   發布時間:2017-03-01
      2017年2月24日,中國譯協七屆三次常務理事會議在北京召開。譯協業務主管單位中國外文局局長張福海出席會議并講話。會議由中國譯協會長周明偉主持,譯協顧問唐聞生、朱英璜、施燕華、郭曉勇、趙常謙,常務副會長王剛毅、黃友義、陳明明、張世斌及副會長、常務理事出席會議。

       張福海在講話中肯定了中國譯協在服務國家工作大局、推動語言服務行業發展中的重要作用,表示外文局將一如既往支持中國譯協的工作,并對中國譯協工作提出四點希望和要求:一是切實增強“四個意識”,自覺服務黨和國家工作大局,把圍繞中心、服務大局作為工作的出發點和立足點。二是切實發揮引領作用,認真貫徹落實中央關于創新對外話語體系和加強國際傳播能力建設的重大部署,深入開展翻譯領域重大課題研究,打造國際交流合作和高水平人才匯聚的新平臺,努力提升講好中國故事、傳播好中國聲音的能力和水平。三是切實提高管理服務能力,加強對翻譯工作的科學規劃,推進實施行業標準化建設,加強高端翻譯人才隊伍建設,支持鼓勵翻譯服務業創新發展、健康發展、持續發展、科學發展。四是切實加強自身建設,加強對國內外翻譯行業發展規律、發展態勢的研究運用,創新協會組織模式和工作手段,提高中國譯協在翻譯工作者中的組織動員能力,努力構建符合國家發展需要的新型行業組織。

      會議審議并通過了王剛毅作的《中國翻譯協會協會2016工作總結及2017工作設想》的報告,對協會2016年的工作給予肯定,對2017年的工作提出了中肯的建議。會議還審議通過了《中國譯協會員管理暫行辦法》修訂草案、《中國翻譯協會標準管理辦法(暫行)》、《中國譯協“優秀中青年翻譯家、翻譯工作者”評選辦法》(草案)以及關于設立中國翻譯協會對外話語體系研究委員會的申請。

      周明偉在總結講話中指出, 2017年,黨的十九大即將召開,中國譯協作為翻譯行業唯一的全國性社會團體,有義務引領行業更好的為黨和國家事業發展服務。他要求秘書處會后要按照今天常務理事會議審議通過的各項決議,盡快開展各項工作。

     
中國外文局局長張福海講話


周明偉會長主持會議


常務副會長兼秘書長王剛毅作《中國譯協2016工作總結及2017
工作設想》的報告
 
     
常務副秘書長姜永剛作“關于《中國譯協會員管理暫行辦法》修訂草案”等文件說明


副秘書長楊平作“關于設立中國翻譯協會對外話語體系研究委員會的說明” 等



會議現場
 
點擊:
返回頁首 返回上一頁
翁公粗大挺进王丽霞高潮嗨文㊣我故意没有穿内裤坐公车让㊣老少交玩tube少老配㊣日本rapper一姐潮水
<蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>|